18 февр. 2011 г.

Знаешь Английский? - зайди Помоги разобраться.

Такая ситуация:

Переписываюсь с типом с дискогса, по поводу покупки пластинок. 2 Альбома:
Prodigy "The music for the jilted generation" 
Prodigy "The Fat of the land"
Пишу это чтобы было ясно о чем идет речь.
LP - это означает пластинка. Как CD - компакт диск, так LP - пластинка.

Покупка та все дела.
Далее хер пишет:

Slight delay with the shipping of your item our last copy of Fat of The Land had a pressing defect we have notified our supplier who is sourcing you a fresh copy from the record label. Expected to be delivered this week. In which case we will forward onto you with the copy we have of Jilted Generation.

If we do not receive Fat of The land in a day or so we will ship Jilted Generation to you and refund you for Fat of The Land.

We apologise for this delay but we are trying to ensure no defective or faulty items are shipped from our warehouse.

Customer satisfaction is our concern always.

Please let us know you have received this message.

kind regards.

A.M.

я отвечаю:

Message received.
kind regards


Потом приходит только Жильтэд Генерасьон (Jilted Generation). Очевидно, что The Fat... нету. Денег не возвращено и тогда я пишу:

As I was notified earlier I would get a refund in case if you do not send me "The fat of the land". I recieved the "Julted Generation" album, but not the "Fat of the Land". Could you please tell me when to expect the refund?

kind regards


На что он мне отвечает:

I thought we refunded you for this I will double check our records but if we did not we do now have them in stock are you still after purchasing one ? 

regards


Я отвечаю:

If you have in stock, and if you still did not refund I would like you to send me the "Fat of the Land" album instead.

kind regards


После этого он пишет:

ok will do.


А теперь внимание. ГЛАВНЫЙ ВОПРОС ЗАДАЧИ. через 20 минут после "ок. вил ду" он пишет:

Ok double checked will get your LP out to tom.

Regards


Это сообщение окончательно разорвало мой нагваль. РАспидорасило нахуй мой пузырь восприятия. Я не могу его перевести. LP - я почекриваю - это пластинка. Смысл всей фразы не понимаю нихуя.

Помогите перевести, что написано в последней фразе. Что этот упоротый наркоман имел ввиду?

Интуитивно, мне кажется, что он сказал что-то типа "Ок, после тщательной проверки мы вышлем вам пластинку..." а дальше какой-то ебаный ТОМ!!! Что это за хер? Может быть это Томорроу (tomorrow) - завтра, но все равно - с его английский что-то не так.

Помогите перевести. Что за "tom."? И всю фразу целиком.

Комментариев нет:

Отправить комментарий